- Avere un chiodo fisso 🎧 🎤
- иметь навязчивую идею (постоянно думать о чем-то, мучиться, иметь идею фикс)
- Fare orecchie da mercante 🎧 🎤
- делать вид, что ничего не произошло
- Moglie e buoi dei paesi tuoi. 🎧 🎤
- Жену и быка не бери издалека (не зарьтесь на чужих, женитесь на своих!)
- Avere le mani bucate. 🎧 🎤
- иметь дырявые руки, это означает быть транжирой, сорить деньгами, тратить деньги без счета.
- Ma che c'entra? 🎧 🎤
- какое это имеет отношение?, а это при чём здесь?
- Io non c'entro 🎧 🎤
- а я тут ни при чём.
- In bocca al lupo! 🎧 🎤
- Ни пуха ни пера!
- è un ficcanaso 🎧 🎤
- он всюду суёт свой нос
- A caval donato non si guarda in bocca 🎧 🎤
- Дареному коню в зубы не смотрят
- La notte porta consiglio 🎧 🎤
- утро вечера мудренее
- Girare il mondo in lungo e in largo 🎧 🎤
- исколесить весь мир; бродить по свету, много путешествовать, исколесить мир вдоль и поперек
- Avere la puzza sotto il naso 🎧 🎤
- вести себя высокомерно
- ha la puzza sotto il naso 🎧 🎤
- он заносчив (высокомерен; он смотрит на всех сверху вниз; colloq. он задаётся)
- Non tutte le ciambelle riescono col buco. 🎧 🎤
- Первый блин комом
- Passare il segno 🎧 🎤
- выходить за рамки дозволенного, переходить всякие границы, переборщить, перейти все границы приличия
- Roma non è stata costruita in un giorno. 🎧 🎤
- Рим был построен не за один день. Нужно время и терпение, чтобы сделать задуманное.
- Io me ne lavo le mani. 🎧 🎤
- я умываю руки, в этом я не участвую
- Tutte le strade portano a Roma 🎧 🎤
- все дороги ведут в Рим
- Avere uno scheletro nell’armadio 🎧 🎤
- иметь скелет в шкафу, что-то скрывать про свое прошлое
- Parlare a quattr’occhi 🎧 🎤
- говорить с глазу на глаз (тет-а-тет)
- Essere al verde 🎧 🎤
- быть на мели (без денег)